Is it worth it
A new winter's coat and shoes for the wife
And a bicycle on the boy's birthday
It's just a rumour that was spread around town
By the women and children
Soon we'll be shipbuilding
Well I ask you
The boy said 'Dad, they're going to take me to task
But I'll be back by Christmas'
It's just a rumour that was spread around town
Somebody said that someone got filled in
For saying that people get killed in
The resulst of their shipbuilding
With all the will in the world
Diving for dear life
When we could be diving for pearls
It's just a rumour that was spread around town
A telegram or a picture postcard
Within weeks they'll be re-opening the shipyards
And notifying the next of kin once again
It's all we're skilled in
We will be shipbuilding
With all the will in the world
Diving for dear life
When we could be diving for pearls
Vale a pena?
Um novo casaco de inverno e sapatos para a esposa
E uma bicicleta no aniversário do menino
É apenas um boato que se espalhou pela cidade
Pelas mulheres e crianças
Em breve estaremos na construção naval
Bem, eu te pergunto
O menino disse: Papai, eles vão me levar para a tarefa
Mas estarei de volta no Natal
É apenas um boato que se espalhou pela cidade
Alguém disse que alguém foi preenchido
Por dizer que as pessoas morreram
O resultado desta construção naval
Com toda a vontade do mundo
Mergulhando para a querida vida
Quando poderíamos estar mergulhando por pérolas
É apenas um boato que se espalhou pela cidade
Um telegrama ou um cartão postal
Em algumas semanas estarão reabrindo os estaleiros
E notificando o parente mais próximo outra vez
É tudo o que somos hábeis
Nós estaremos na construção naval
Com toda a vontade do mundo
Mergulhando para a querida vida
Quando poderíamos estar mergulhando em busca de pérolas
Tenha acesso a benefícios exclusivos no App e no Site
Chega de anúncios
Badges exclusivas
Mais recursos no app do Afinador
Atendimento Prioritário
Aumente seu limite de lista
Ajude a produzir mais conteúdo